Kansai Japanese – Кансайский японский (p1)

1. Предисловие

Вы живете в западной части Хонсю? Например, в Осаке, Киото, Кобе, Окаяме, Хирошиме или где-то на западе Нагои? Вы планируете посетить регион Кинки (Осака-Киото-Нара-Кобе) или Чугоку (Окаяма-Хирошима-Шимоносеки)? Вы хотите понимать язык гангстеров, гейш или самураев, которые появляются в японских фильмах? Вы заметите, что японский, который вы учите значительно отличается от японского, на котором говорят в Западной Японии. Они прекрасно понимают ваш японский, но вы не понимаете того, что вам отвечают.*

Если вы действительно хотите узнать западных японцев, вам нужно понять их речь. В этой книге вы увидите примеры разговорной речи, которую можно услышать в Кансайском регионе.

Введение в кансайский японский

Цель этой книги – дать представление об интересной Западно-Японской речи. Сначала даны выражения на западно-японском, затем на восточно-японском и затем русский перевод. Хотя книга была написана для ознакомления с кансайским диалектом, вы также узнаете и разговорный язык Токио.*

Немного о регионах

В этой книге Западная Япония включает в себя территорию Хонсю, что западнее Нагои. Территория Кинки – официальное географическое разделение, которое включает префектуры Шига, Мие, Нара, Киото, Вакаяма, Осака и Хёго. Кансай (лит. ”запад границы”) является более культурным историческим термином, который широко используется при описании местности вокруг Кобе, Осаки и Киото. Чугоку, в основном, относится к самой западной части Хонсю, где находятся города Окаяма, Хиросима и Шимоносеки.
В свою очередь сердцем восточной Японии является Токио. Термин Канто (“восток границы”) используется для описания Токийского региона, а Кансай – Осакского региона.

Западный японский: краткая история

История Западной части Японии самая длинная. Считается, что Кинки и восток Кюсю – первые земли, на которых основался народ Ямато (предки современных японцев). Имя Чугоку, что значит «центральная страна», показывает, что этот регион был центром древней Японии. Кинки был главным регионом сначала Нара (с 600 по 794), потом Киото (с 794 по 1868).

Язык Восточной Японии был принят как «национальный стандарт», в основном благодаря Токио (старое название – Эдо) (столица с 1868 года). Стандартный японский или hyōjungo, был составлен из разных диалектов эпохи Мейдзи и речи верхнего Токио.
Несмотря на это, hyōjungo не вытеснит из употребления Западный диалект. Стоит отметить, что в Кансайском регионе не один большой диалект, как вы могли подумать, а множество диалектов, но различия между ними небольшие. Например, Баншу-бен*, на котором говорят в районе Химедзи и Окаямы, или хулиганский Осака-бен. Не стоит забывать и о Киото-бен, который, возможно, звучит наиболее элегантно. У каждого диалекта есть специфические выражения, сленг и грамматика. В этой книге описывается «стандартный» западный диалект, который используется в центральном регионе Кинки. Но в книге будут появляться и фразы из Хиросимского японского или вежливой речи Киото и нанива котоба (определенный стиль Осакского диалекта).

Немного о формате

В этой книге западный японский противопоставляется восточному. Фразам и словам, данным на западном диалекте следует адекватный перевод на восточный диалект. Например, если дан Осакский сленг, то за ним последует Токийский сленг.
Сначала идет западно-японский (w), а затем восточно-японский (e) и перевод. Например:

w: a: Watashi Hawai ni iku tsumori ya.
b: Honma ni?
e: a: Watashi (ha/wa) Hawai ni iku tsumori desu.
b: honto ni?

а: Я планирую поехать на Гаваи.
b: Правда?

К некоторым специфическим фразам будет указан регион, в котором они употребляются.

Произношение
Интонация Западного японского и Восточного японского разная, к примеру, слово дождь: ame. На Западно-японском это aME, а восточно-японском – Ame. Но если вы, находясь в Осаке, скажете с токийским акцентом Ame, то слово уже не будет значить дождь, а станет сладостью, конфетой. Например, в предложениях: “WATASHI HA(WA) AMERIKAjin deSU” (Осака), и “Watashi HA(WA) aMErikajin DEsu” в Токио.
Разница произнашений примерно такая, как между американским английским и великобританским, или оканье и аканье в русском.
Так как вряд ли читатели этой книги изучают японский более 6 лет и говорят на нем без акцента, вопрос с интонацией решено опустить.

Женская и мужская речь Кансая

Мужчины и женщины в Западной Японии говорят примерно так же, как и в Канто. Женскую речь будет сопровождать слог ne. Также нередко можно встретить женщин, говорящих na, особенно в неформальной речи. Например, в Западной Японии мужская речь – hayou ikana akan wa (мне сейчас нужно уйти). Тут wa указывает на то, что говорит мужчина.
В основном фразы, написанные в этой книге, могут использоваться как мужчинами, так и женщинами. Обычно женщины стараются избегать употребления «мужских фраз», дабы не показаться грубой, мужчины же в свою очередь не употребляют в разговоре женскую речь (если мужчина будет использовать женскую речь, его сочтут за гея). Рядом с фразами, которые желательно употреблять только женщинам или только мужчинам, будут стоять значки ♀ или ♂. В японском языке также есть множество местоимений, которые используют либо только мужчины, либо только женщины (есть те, которые могут использовать как мужчины, так и женщины).

Местоимения, которые употребляют мужчины

Boku – 僕 - ぼく – я (среди друзей)
Bokura, bokutachi – 僕ら - ぼくら/僕達 -ぼくたち – мы
Ore – 俺 - おれ – я (друж.)
Orera, oira – 俺ら - おいら – мы
Washi, wate – 私 - わし – я (старш. Покровит.)
Watashi – 私 - わたし – я (нейтрально-вежливо)
Watashidomo – 私共 - わたしども – мы
Watakushi – 私 - わたくし – я (очень формально)
Watakushidomo – 私共 - わたくしども – мы (очень формально)
Wagahai, yo – 我輩 - わがはい – я (устар. Можно услышать в фильмах о самураях, арист.)
Ware – 我 -われ – я (устар. Встречается в фильмах о самураях)
Wareware – 我々 - われわれ – мы (вежл., соврем. В абстрактн.- «мы, японцы»)
Temē, kisama – 手前 - てめえ/貴様 - きさま – ты (вост.яп, вульгарн. Употребляется во время драк)
Ware – 我 - われ – ты (зап.яп, эквивалент Temee)
Omae, omee – お前 - おまえ/御前 -おめえ – ты (инт., груб.)
Omaera – 御前ら - おまえら – ты (слэнг, инт)
Kimi – 君 - きみ – ты (нижестоящему по положению лицу)
Anata – あなた – ты (вежливо)
Anatatachi – あなた達 - あなたやち – вы все
Aitsu, yatsu – あいつ/奴 - やつ – он (грубо, фамильярно мужское оброщение к мужчине)
Koitsu – こいつ – он, она, ты (со смыслом «мерзавец»)
Soitsu – そいつ – он, она (та девушка, тот парень)
Anohito – あの人 - あのひと – тот человек
Anokata – あの方 -あのかた – та персона
Kare – 彼 - かれ - он (вежлив. Не используется по отношению к друзьям)
Karera – 彼ら - かれら – они (вежл.)
Kanojo – 彼女 - かのじょ – она (вежл. не используется по отношению к друзьям)

Местоимения, которые употребляют женщины
Atashi – 私 - あたし – я (женск.)
Atashitachi – 私達 - わたしたち – мы (женск.)
Watashi – 私 - わたし – я (нейтр.-вежл. употр. чаще всего)
Watakushi – 私 - わたくし – я (очень формально)
Warawa – 私 - わらわ – я (устар. можно услышать в фильмах о самураях)
Anta – あんた – ты (более распространено в Западной Японии, может иногда использоваться мужчинами)
Anata – あなた – ты (вежливо, или обращаясь к мужу со значением «дорогой»)
Boku – 僕 - ぼく – ты (к маленьким мальчикам, которые называют себя boku)
Anohito, anokata, kare, kanojo (так же как и в мужской речи см.выше)

Небольшой совет

Если вы говорите с друзьями из Осаки, Киото или Кобе на их диалекте, это поможет вам с ними сблизиться. Если вы будете использовать такую же речь в Токио, вы будете сильно выделяться (из-за того что речь звучит грубовато). С другой стороны, если вы будете говорить только на идеальном hyōjungo в неформальной ситуации, ваша речь в Западной Японии будет звучать как BBC English (т.е. очень формально). Нужно стараться подстраиваться под ситуацию и уметь менять речь. Но, в любом случае, Западным японцам будет приятно слышать, что вы говорите на их диалекте.

Несколько полезных фраз:

すみませんが、私は英語分かりません。
Sumimasenga, watashi ha(wa) eigo wakarimasen.
Простите, но я не говорю по-английски.

日本語で話してください。
Nihongode hanashite kudasai.
Пожалуйста, говорите по-японски.

日本語で話していいですか。
Nihongode hanashite iidesuka.
Говорите, пожалуйста, по-японски.

日本語を勉強するために日本にいるんですから、日本語で話したいんですが。
Nihongowo benkyōusuru tameni nihon ni irun desu kara, nihongode hanashitain desu ga.
Я приехал в Японию для того, чтобы учить японский, поэтому, я бы хотел говорить по-японски.

Если вы что-то не понимаете, не стоит сдаваться. Для этого вы можете использовать такие фразы как:

もうちょっとゆっくり話してください。
Mō chotto yukkuri hanashite kudasai.
Пожалуйста, говорите немного медленнее.

もう一度言ってください。
Mō ichido itte kudasai.
Повторите, пожалуйста, еще раз.

何言って?
Nan’tte?
Что это? Что вы сказали?

説明し直してくれますか。
Setsumeishi naoshite kuremasuka?
Не могли бы вы объяснить по-другому?

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Случайный kanji:
Слово дня:
Внимание!
В связи с постоянным спамом, блог комментировать могут только зарегистрированные пользователи. Вход для тех кто не хочет регистрироваться, но хочет писать комменты - логин Gaijin пароль -123456789asdfghj Остальные просто могут подать заявку на регистрацию в гостевой, указав логин и е-майл. Пароль будет прислан по указанному е-майлу.

Любите ли вы суши?

View Results

Loading ... Loading ...
Gallery
Токио Токио Радужный мост
Календарь
September 2010
M T W T F S S
« Apr    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  
Архив

Online:
Login